Fun with reading a Menu

Have you ever noticed that there are people who have a fun sense of humor and use it to bring joy to their work? I love it when I find this, even if I never get to meet the person(s) responsible for the humor. One example in the US is the people who write the flyers for Trader Joe’s. I just love reading those! Here in Tres Cantos, one example I’ve found is at a local restaurant called Barra. They are a cute place, right on the main avenue. Come, I’ll show you what I mean!

Learning Spanish while reading a fun restaurant menu.
This is Barra in Tres Cantos, The outside section has sliding glass doors that are open when it’s not too cold, and then there’s an indoor section as well.

Pictured below is their menu, which they print on brown paper placemats. And while we’re at it, let’s have a fun Spanish lesson as well. This is an overview:

Not a grea picture of the menu, but we’ll drill into the details below

Let’s begin with the first section called Pintxos “Canallas XL”.

Pintxos–a closer look. Any ideas what that drawing is supposed to be? I know it’s food…

First of all, technically speaking, the word pintxos isn’t Spanish at all; it’s Basque. The Basque like to use the “tx” instead of the more Spanish “ch”. So, the word is pronounced “PEAN-chose” and it means the same as “tapas” in Spanish, which is to say, light dishes or appetizers.

The word “canalla” means scoundrel, and it’s plural because it’s an adjective and “pintxos”, the noun, is plural and the two must match. The XL is anyone’s guess. Extra Large? 40? Let’s go with the former. So, basically, put it all together and Pintxos Canallas XL means very big devilishly good appetizers.

The next section is called “Verdes y Healthy”.

Salads

Sure, why not? We’ve already mixed Basque with Spanish, why not English to boot? (And, although “verdes” means “greens” this is not generally how that word is used.)

An eggplant salad that was absolutely marvelous!

The next section is called Cazuelas “para compartir…o no”.

Cazuelas are little clay or stone basins on which hot food is served, though many of the dishes are actually served on wooden tablets. And “para compartir..o no” means these can be “to share…or not.” I guess it depends on how hungry you are. And who you’re with. In any case, Jose and I have had wonderful experiences with these, though we mostly always end up sharing them. 😊

Eggplant medallions with sweet vinagrette, served on a wooden tablet. Stupendous!
Breaded and fried Brie with berries

The following section is called Para seguir y no parrar… This means “To go on and not stop…” The dishes are a bit larger and again, can either be shared or not, depending on your hunger (or your company.)

Squid on a slate tablet

And we end with Caprichos dulces, which means “Sweet whims.” The Spanish aren’t great at desserts, I will admit, since they go very light on the sugar, but there are some nice dishes to explore here as well.

Homework, if you so desire: look up the actual menu items in each section. (I often have to look up menu items before ordering! )

What do you think? Is there something you’d really like to try on this menu?

And as always, please check out (and tell someone about) my novels here.

Share Button

4 comments

Skip to comment form

    • Marilyn L Poindexter on December 17, 2021 at 9:43 am
    • Reply

    It would be fun to order something just to see what it is for me. Could get expensive though! LOL

    1. Agreed!! Hugs!

    • Theresa Kleintank on December 17, 2021 at 9:14 am
    • Reply

    Loved it! Now I’m hungry.

    1. Hahaha! That’s how I felt when I finished writing this!

I'd love to hear from you!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.